Logos Multilingual Portal

Select Language



Primo Levi (1919-1987)
Primo Levi nacque nel 1919 a Torino da una famiglia borghese ebrea. Nel 1943, dopo la laurea in chimica, si unì ad una banda partigiana del movimento Giustizia e Libertà, che si era formata dopo l'occupazione tedesca dell' Italia. Fu catturato dall'esercito fascista e fu deportato ad Auschwitz, dove lo fecero lavorare in un industria chimica e le sue conoscenze nell'ambito industriale lo salvarono.
Questa tragica esperienza lo segnò profondamente e la raccontò nel libro Se questo è un uomo del 1948. Il romanzo è la cruda cronaca della vita nel lager e del lento processo di distruzione fisica e psichica cui erano sottoposti i prigionieri. Nel 1946 riprese la sua normale attività di chimico industriale, continuando però a dedicarsi anche alla scrittura. Nel 1963 scrisse La tregua dove raccontò la fine della prigionia nel lager e il viaggio verso casa dei prigionieri sopravvissuti al lager.
Tra le altre sue opere vi sono Il sistema periodico (1975),una serie di racconti autobiografici; Se non ora, quando? (1982), dove il tema predominante è ancora la guerra; Storie naturali (1963)e Vizio di forma (1971), racconti ambientati in un futuro inquietante; La chiave a stella (1978), serie di racconti dove il protagonista, un montatore di gru, incontra il chimico Primo Levi ed entrambi cominciano a scambiarsi opinioni sui propri lavori.
Tra le sue ultime opere vi sono Ad ora incerta (1984) e I sommersi e i salvati (1986).
Si suicidò nel 1987, probabilmente a causa del suo fragile equilibrio psicologico derivatogli dalla tragica esperienza vissuta nei lager.


links:
 - Primo Levi and Translation (in inglese)
 - Il ricordo di Primo Levi

a memöia di òmmi a l\'é \'na cösa mäveggiosa, ma a fa di äri
a memória humana é uma coisa maravilhosa, apesar de falaciosa
a memória humana é uma coisa maravilhosa, apesar de falha
az emberi emlékezet remek dolog, de csalóka
bosnan ku ta biba seif den bosnan kasnan kayente, bosnan ku ta haña ora bosnan bolbe kas anochi, kuminda kayente i karanan kontentu, para ketu na e hòmber ku ta traha den porkeria, ku no konosé pas, ku ta bringa pa un kaska di pan i ku ta muri pa un simpel si òf no
chi sy’n byw’n ddiogel mewn tai wedi eu cynhesu, chi sy’n cael, pan ewch adref ar ddiwedd y dydd, fwyd poeth ac wynebau cyfeillgar, ystyriwch hyn: ai dyn yw’r sawl sy’n gweithio yn y baw, nad yw’n adnabod heddwch, sy’n ymladd am damaid o fara, sy’n marw oherwydd rhyw ‘ie’ neu ‘nage’
cilvēka atmiņa ir lieliska lieta, lai gan tai ir nosliece kļūdīties
c’hwi hag a zo o chom diogel en tiez tommet, c’hwi hag a gav, pa zistroit d’ar gêr en noz, boued poazhet ha dremmoù anavezet, soñjit e kement-mañ: hag un den eo an hini a labour er fank, na anavez ket ar peoc’h, a’n emgann evit un tamm bara, a varv evit ur ‘ya’ pe un ‘nann’
das menschliche Gedächtnis ist ein wunderbares aber fehleranfälliges Instrument
den menneskelige hukommelse er et vidunderligt instrument, men bedragerisk
die menslike geheue is \'n wonderbaarlike maar feilbare instrument
e memoria humano ta un instrumento maravioso pero falibel
ea memoria umana ea xé un strumento maravejoso, ma ea sbaja
els que viviu segurs en les vostres cases caldejades, els que vos trobeu, al tornar per la vesprada, el menjar calent i els rostres amics: considereu si es un home qui treballa en lo fanc, qui no coneix la pau, qui lluita per la mitat d\'un panet, qui mor per un sí o per un no
giza memoria tresna zoragarri baina iruzurtia da
het menselijk geheugen is een prachtig, maar bedrieglijk instrument
ihmisen muisti on ihmeellinen väline, vaikka ei vilpitön
ihr lebt sicher in einem warmen Haus, findet warmes Essen und freundliche Gesichter wenn ihr abends nach Hause kommt, bedenkt, wenn das ein Mensch ist der im Schmutz arbeitet, keinen Frieden kennt, für ein Stück Brot kämpft und wegen einem Ja oder Nein stirbt
insanoğlunun belleği olağanüstü bir şeydir ama yanılmaya eğilimlidir
julle wat veilig in julle warm huise woon, julle wat saans by die huis kom en warm kos en vriendelike gesigte daar aantref: kyk of hy ʼn man is wat in die modder werk, wat vrede nie ken nie, wat veg om ʼn stukkie brood, wat sterf as gevolg van ʼn ja of ʼn nee
jullie, die veilig in je warme huisjes wonen, die bij thuiskomst \'s avonds een warm maal en vriendelijke gezichten aantreffen, staat stil bij de man die in de rotzooi werkt, die geen vrede kent, die vecht voor een korst brood en die sterft door een simpel ja of neen
jūs, droši dzīvojošie savās siltajās mājās, un atgriežoties vakarā atrodat karsto ēdienu un draudzīgas sejas: padomājiet, vai tas ir tāds cilvēks, kurš strādā dubļos, kuram nav miera, kurš cīnās par maizes gabalu, kurš mirst \"jā\" vai \"nē\" dēļ
la homa memoro estas mirinda ilo sed erariga
la mémoire humaine est un instrument merveilleux mais fallacieux
la memoria ad l’òm l’è ‘n instrument maraviglios, ma ‘l sbaglia
la memoria de om l\'è bela asè, ma la sbaja
la memôria dla Zänt l é un quèl spetacolåuS, mo buSèder
la memòria èd la gèint l\'è un gràn quèl, mò l\'à se sbàglia
la memoria humana es un instrumento maravilloso pero falaz
la memoria humana ye un istrumentu meraviyosu, peru falaz
la memoria umana è nu stumentu meravigliosu ma fallaci
la memoria umana è uno strumento meraviglioso ma fallace - Primo Levi
la memoria umana es un instrumento maraviyozo ama enganyozo
la memorie umane jè un argagn maraveôs ma ingjanôs
lidská paměť je úžasný, ale nikoli neomylný nástroj
los que vivís seguros en vuestras casas caldeadas, los que os encontráis, al volver por la tarde, la comida caliente y los rostros amigos: considerad si es un hombre quien trabaja en el fango, quien no conoce la paz, quien lucha por la mitad de un panecillo, quien muere por un sí o por un no
ludzka pamięć jest wspaniałym instrumentem, lecz podatnym na błędy
l\'alcordanza umán ye un estrumento marabilloso pero falaz
memoria omenească este un instrument minunat dar înșelător
ni som lever i säkerhet i era varma hus, ni, som när ni kommer hem på kvällen, hittar varm mat och vänliga ansikten: tänk om denna är en människa, som arbetar i gyttja, som inte känner fred, som kämpar för ett halvt bröd, som dör för ett ja eller nej
os que bibís seguros en as buestras casas caliens, os que os trobaz, á ro tornar por a tardi, a comida calién y os rostros amigos: considerá si ye un ome qui triballa en o bardo, qui no conox a paz, qui luita por a metá de un panete, qui muerte por un sí u por un no
os que vivides seguros nas vosas casas quentiñas, os que vos atopades, ó volverdes pola tarde, a comida quente e as faces amigas: considerade se é un home o que traballa na lama, o que non coñece a paz, o que loita pola metade dun panciño, o que morre por un si ou por un non.
pamćenje ljudskoga bića čudesna je stvar, premda podložna pogreškama
peth rhyfeddol yw\'r cof dynol, ond mae\'n dueddol o fod yn gyfeiliornus
siz sıcak evlerinizde güven içerisinde yaşayanlar, siz akşam eve döndüğünüzde sıcak yemek ve dost yüzler bulanlar çamur içerisinde çalışan, barışın ne demek olduğunu bilmeyen, yarım somun ekmek için dövüşen, bir \'evet\' ya da \'hayır\' yüzünden ölen insanları da düşünün
the memory of a human being is a marvellous thing although it is prone to error
Ti, akik biztonságban éltek fűtött házaitokban, ti, akik este hazatérve meleg ételt és baráti arcokat leltek, gondoljátok meg: ember ez, aki itt küszködik a sárban, aki nyugtot nem ismer, töri magát a fél kenyérért, ki egy igenbe vagy nembe belehalhat?
to nnu ton àntrepo ene na strumento poddhìn òrio ma sozzi sbajèzzi
tsî l\'hommo, lo rassoveni l\'è on rîdo bî l\'affére, mâ pâo trompâ
uêter ch\'a stê al sicûr in dàl vôstri ca\' al caldéin, uêter che a la sîra a turnê e a catê \'na mnêstra chêlda e d\'la géint amîga: pinsê mò se quàst l\'è un àmm, ch\'al lavôra in mêz al fâng, ch\'àn ghà mâi pês, ch\'al lôta per un tôc èd pân, ch\'al môr sôl per un sé o per un nò
un dra varzhus eo memor an den, met techet da faziañ
vi, kiu vivas sekurece en viaj varmaj domoj, vi, kiu trovas returnante vespere varmegan nutraĵon kaj amikajn vizaĵojn, konsideru tion : se estas homo, kiu laboras en koto, kiu ne spertas pacon, kiu batalas por peco da pano, kiu mortas pro jeso aŭ neo
vo que vo vîde ein sûretâ dein voutrè méson tsaude, vo que vo retrovâde, ein revegneint vè lo né de la pedance couâite et dâi vesâdzo plliein d\'ametî: vo faut vo z\'eintrèmî se l\'è bin on hommo, sti coo que travaille dein la crotta, que cougnâi pas la pé, que l\'è dobedzî de sè roillî po \'nna morsa de pan, et que va mourî por on oï âo bin por on na
vocês que vivem seguros em suas casas aquecidas, que retornando à noite encontram a comida quente e faces amigas: considerem se é um homem quem trabalha na lama, quem não conhece paz, quem luta por meio pão, quem morre por um sim ou por um não
voi ce trăiți în siguranță în casele voastre călduțe, voi care întorși seara acasă găsiți mâncare caldă și fețe prietenoase: considerați că ăsta este un om, care muncește în noroi, care nu știe ce e pacea, care luptă pentru o jumătate de pâine, care moare pentru un da sau un nu
voi che vivete sicuri e commodi a casa vostra, che quanno tornate a casa ciavete da magna´ callo e gente amica: pensate si questo è ´n´omo che lavora ´n mezzo ar fango, che ´n cià pace, che lotta pe ´n pezzo de pane, che more pe´ corpa de ´n si o de un no
voi che vivete sicuri nelle vostre tiepide case, voi che trovate tornando a sera il cibo caldo e visi amici: considerate se questo è un uomo, che lavora nel fango, che non conosce pace, che lotta per mezzo pane, che muore per un sì o per un no - Primo Levi
voialtri che vivì sicuri nee vostre tiepide case, voialtri che tornabdo casa caté un piato caldo e visi amighi, considerè se questo xe un omo, che lavora nel fango che nol conosse ea paxe, che lota pa un toco de pan e chel more par un si o par un no
vos qui in vestris tepidis domibus vivitis, vos qui domum revertentes cibum caldum vultusque amicos invenitis, considerate an hic homo sit qui in luto laborat, cui pax non est, qui panis frustro luctatur, qui ad nutum moritur
vous qui vivez dans des maisons chauffées, vous qui trouvez, le soir en rentrant, de la nourriture chaude et des visages familiers, prenez en considération ce fait : si c\'est un homme qui travaille dans la boue, qui ne connaît pas la paix, qui se bat pour un morceau de pain, qui meurt pour un oui ou pour un non
vüàltar ch’a vivì sicür in dle vostre case caldine, vüàltar che quand tornè a ca ala sera a catè on magnar cald e face amiche, prœè a pensar se questo chì ‘l è ‘n òm, ch’al laora in dla molta, ch’al lota par on toch da pan, ch’al mœr par on si o par on no
vuèter ch\'a stè trancuéll int äl vôstri cà, al caldén, vuèter che quand a turnè a cà ala sîra a catè una bèla pâpa chèlda e däl fâz amîghi: pruvè mò a pinsèr s\' l é un ômen lu-qué, ch\'al lavåura int al sói, ch\'an sà gnanc cus\'la séppa la pèS, ch\'al litîga par na mèZa pagnôta, ch\'al môr pr un sé o pr un nå
vy, kdo žijete v bezpečí svých domovů, vy, kdo najdete po návratu domů teplé jídlo a přátelské tváře: zamyslete se. Je to ještě člověk, když pracuje v blátě, nezná mír, rve se pro kousek chleba a umírá kvůli Ano nebo Ne
you who live safe in your warm houses, you who find, returning in the evening, hot food and friendly faces: consider if this is a man, who works in the mud, who does not know peace, who fights for a scrap of bread, who dies because of a yes or a no
zuen etxeetan seguru bizi zaretenok, otordurako itzulitakoan bazkaria berotuta eta aurpegi adeitsuak aurkitzen dituzuenok: pentsa ezazue gizakia ote den lokatzetan lan egiten duena, bakea ezagutzen ez duena, ogi-koskor erdi baten truke borrokatzen dena... baiezko edo ezezko baten odorioz hiltzen dena
\'a mammoria umana è nu strumento spantuso ma fallace
ła memoria umana ła xe un struménto maravejóxo, ma ła sbaja
εσείς που ζείτε ασφαλείς στα ζεστά σπίτια σας, εσείς που, επιστρέφοντας το βράδυ, βρίσκετε ζεστό ψωμί και φιλικά πρόσωπα: αναλογιστείτε αν αυτό είναι ο άνθρωπος, που δουλεύει στη λάσπη, που δεν ησυχάζει, που αγωνίζεται για ένα κομμάτι ψωμί, που πεθαίνει για ένα ναι ή ένα όχι
η μνήμη ενός ανθρώπινου όντος είναι κάτι το αξιοθαύμαστο, αν και είναι επιρρεπής σε λάθη
вы, которые живете безопасно в ваших теплых домах, и возвращаясь вечером находите горячую еду и дружеские лица: задумайтесь, тот ли это человек, который работает в грязи, который не знает покоя, который дерется за кусок хлеба, который умирает из-за ‘да’ или ‘нет\'
памћење људског бића је предивна ствар, иако је склоно грешкама
человеческая память – прекрасная вещь, хотя ей и свойственно ошибаться
זיכרונו של האדם הינו דבר נפלא אף על פי שהוא נתון לטעויות
الذاكرة البشرية أداة رائعة على الرغم من أنها عرضة للخطأ
حافظه آدمی چیز حیرت آوری است که به هرحال می تواند اشتباه کند
ความทรงจำของมนุษย์นั้นเป็นสิ่งที่อัศจรรย์ แม้ว่าจะมีข้อผิดพลาดเกิดขึ้นได้เสมอก็ตาม
’אתם היושבים בבטחה,במשכנות מבטחים, אתם המוצאים מאכל חם ופני ידיד, בשובם הביתה עם הדמדומים, התבוננו וראו הזהו אדם, העובד בביצה הקרה; הוא שאינו יודע מנוחה ונלחם, למען פת לחם זעירה, שעבורו ‘כן’ או ‘לא’ לבן מוות היה
人類的記憶是一種非凡的東西,雖然它常常可能會出現錯誤
인간의 기억은 비록 그 것이 때로 착각을 할 망정 경이로운 것이다